Aktuelle koreanische TV-Serien

Aktualisiert am 4. August 2019

Angegeben sind die Tage der Ausstrahlung in Korea. Die Rohfassung („raw“) ist in diversen Portalen kurz nach der Ausstrahlung abrufbar. Die englischen Fansubs stehen in der Regel einige Stunden später zur Verfügung. Deutsche Untertitel sind rar und qualitativ oft schlecht. Ausführliche englischsprachige Zusammenfassungen finden sich bei den Dramabeans, Detailinformationen auf Asianwiki.

Moment at Eighteen (열여덟의 순간)

  • Genre: RomCom
  • Ausstrahlung: JTBC, Montag & Dienstag 21:30, 22. Juli – 10. September 2019
  • Episoden: 16
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv
  • Mit deutschen Untertiteln: Viki

I Wanna Hear Your Song (너의 노래를 들려줘)

  • Genre: 
  • Ausstrahlung: KBS 2, Montag & Dienstag 22:00, 5. August 2019 –
  • Episoden: 
  • Mit englischen Untertiteln: 

Designated Survivor (60일, 지정생존자)

  • Genre: Romance, Crime
  • Ausstrahlung: tvN, Montag & Dienstag 21:30, 1. Juli 2019 – 20. August 2019
  • Episoden: 16
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv, Dramaload

Welcome 2 Life (웰컴2라이프)

  • Genre: 
  • Ausstrahlung: MBC, Montag & Dienstag 22:00, 5. August 2019 –
  • Episoden:
  • Mit englischen Untertiteln:

Rookie Historian Goo Hae-ryung (신입사관 구해령)

  • Genre: RomCom
  • Ausstrahlung: MBC, Mittwoch & Donnerstag 22:00, 17. Juli 2019 –
  • Episoden: 
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv

Justice (저스티스)

  • Genre: Crime, Thriller
  • Ausstrahlung: KBS 2, Mittwoch und Donnerstag 22:00, 17. Juli 2019 –
  • Episoden: 
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv

Doctor Detective (닥터 탐정)

  • Genre: Crime, Thriller
  • Ausstrahlung: SBS, Mittwoch und Donnerstag 22:00, 17. Juli 2019 –
  • Episoden: 40 (20 Doppelfolgen)
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv

When The Devil Calls Your Name (악마가 너의 이름을 부를 때)

  • Genre: 
  • Ausstrahlung: tvN, Mittwoch und Donnerstag 21:30, 31. Juli 2019 –
  • Episoden: 16
  • Mit englischen Untertiteln:
  • Mit deutschen Untertiteln:

Level Up (레벨업)

  • Genre: RomCom
  • Ausstrahlung: MBN/Dramax, Mittwoch und Donnerstag 23:00, 10. Juli 2019 –
  • Episoden:
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv
  • Mit deutschen Untertiteln: Viki

Class of Lies / Mr. Temporary (미스터 기간제)

  • Genre: RomCom
  • Ausstrahlung: OCN, Mittwoch und Donnerstag 23:00, 17. Juli 2019 –
  • Episoden: 16
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv
  • Mit deutschen Untertiteln: Viki

Doctor John (의사 요한)

  • Genre: Romance
  • Ausstrahlung: SBS, Freitag und Samstag 22:00, 19. Juli 2019 –
  • Episoden: 24 (48 Doppelfolgen)
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv, Viki

Be Melodramatic ( 멜로가 체질)

  • Genre: 
  • Ausstrahlung: JTBC, Freitag & Samstag 23:00, 9. August 2019 –
  • Episoden: 
  • Mit englischen Untertiteln:

The Golden Garden (황금정원)

  • Genre: Romance
  • Ausstrahlung: MBC, Samstag 20:45-23:15, 20. Juli 2019 –
  • Episoden:
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv

Hotel Del Luna (호텔 델루나)

  • Genre: Fantasy
  • Ausstrahlung: tvN, Samstag&Sonntag 21:00, 13. Juli 2019 –
  • Episoden: 
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv
  • Mit deutschen Untertiteln: Viki

Watcher (보이스 3)

  • Genre: Thriller, Crime
  • Ausstrahlung: OCN, Samstag&Sonntag 22:20, 6. Juli – 25. August 2019
  • Episoden: 16
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv, Dramaload, Viki
  • Mit deutschen Untertiteln: Viki

K-Drama Glossar: Pyeongchang (평창)

Wer sich auf die voraussichtlich kältesten Winterspiele aller Zeiten einstimmen will ohne die gemütlich warme Stube zu verlassen, kann dies mit K-Dramen tun. Die überwiegende Mehrheit hat zwar die Metropole Seouls als Kulisse, wo auch die grossen TV-Sender beheimatet sind, doch einige haben auch olympische Stätten als Hintergrund:

1. Goblin

Die 2016/2017 ausgestrahlte Serie «Goblin» gehört aus filmerischer Sicht wohl zu den schönsten (oder kitschigsten) und aufwendigsten der koreanischen Welle – gedreht wurde unter anderem im goldenen Herbst Montreals. Die Erfolgsschriftstellerin Kim Eun-Sook (Descendants of the Sun, Herirs, Secret Garden, Lovers in Paris) stammt selber aus Gangneun, wo die olympischen Wettkämpfe im Eishockey, Eiskunstlauf, Eisschnelllauf, Shorttrack und Curling ausgetragen werden. Entsprechend kamen auch Drehorte aus ihrer engeren Heimat ins Spiel:

Unweit von Gangneun ist der Jumunjin Beach gelegen, welcher in den Episoden 1 und 3 als Kulisse dient.

Episode 9 von «Goblin» wurde beim Yongpyong Ski Resort gedreht, wo die Wettkämpfe im Slalom und Riesenslalom stattfinden sollen:

2. Winter Sonata

Ebenfalls das Yongpyong Resort als Kulisse hat die Serie «Winter Sonata», die 2002, ganz zu Beginn der Hallyu ausgestrahlt wurde, bei der in «Goblin» zweifellos Anleihen gemacht wurden.

3. Hotel King

Für diejenigen, die sich nicht nur mit einzelnen Szenen begnügen wollen, ist «Hotel King» zu empfehlen, die Serie wurde vorwiegend im Resort Alpensia gedreht, wo bei den Winterspielen 2018 die Wettbewerbe im Rodeln, Skeleton, Bob, Skispringen, Langlauf und Biathlon stattfinden. Das grosse Showdown in Episode 31 findet gar auf der Sprungschanze statt. Auch hier findet sich eine Gemeinsamkeit mit «Goblin»: Lee Dong-Wook, der hier die Hauptrolle des Hotelmanagers inne hat, spielt dort die den Gevatter Tod.

K-Drama Glossar: Syawo (샤워)

Koreanische TV-Serien gelten gemeinhin aus jugendfrei, eine Konzession wird aber für die weiblichen Fans gemacht: in kaum einem K-Drama darf eine Szene unter der Dusche (Syawo, 샤워, Konglish für «shower») fehlen, in welcher der durchtrainierte Oberkörper der männlichen Stars präsentiert werden – das, aber auch nicht mehr. Alles weitere wird verpixelt oder findet unter der Decke statt. Böse Zungen behaupten gar, der Rating-Erfolg sei proportional zu den «Abs», die in einer Folge gezeigt werden.

Unter dem Aspekt der Maximierung der Anzahl gezeigter Männeroberkörper dürfte die Dusch-Kampf-Szene aus «The K2» mit Ji Chang-Wook wohl unübertrefflich sein:

Natürlich gibt es noch andere Möglichkeiten zur Perfektionierung der Sicht auf Oberkörper, wie etwa die folgende Jogging-Szene aus dem TV-Drama «Descendants Of The Sun» (Episode 4), wo ausgerechnet Song Joong-Ki den Damen im Weg steht (Aussicht auf seinen Oberkörper wird bei anderer Gelegenheit geboten):

Der Superjunior und Superstar Choi Siwon hat zwar in Uniform auch gute Figur gemacht, im ersten Film nach seiner Entlassung aus der koreanischen Armee gibt er jedoch alles bzw. alle Kleider ab, um der Frauenwelt zu gefallen (Szene aus «Revolutionary Love», Episode 4):

Nicht immer schauen die Frauen von ferne zu. In «Jealousy Incarnate» wird die Heldin auch hin und wieder ein wenig handgreiflich – mit unschuldigen Absichten, versteht sich. Hier eine köstliche Szene aus Episode 1:

Wo kann ich K-Dramen mit Untertiteln schauen?

Du möchtest koreanische TV-Dramen schauen, bist aber des Koreanischen nicht mächtig und hast zuhause auch keine koreanischen Fernsehsender im Angebot? Kein Problem! Über diverse Portale können K-Dramen per Streaming oder als Download gratis konsumiert werden, und das erst noch mit englischen (und teilweise auch deutschen) Untertiteln, sogenannten Fansubs (mehr dazu weiter unten).

Was läuft?

Eine Übersicht über die aktuell laufenden Fernsehserien, die zur Hauptsendezeit laufen (ca. 14 bis 15 Serien), mitsamt Kurzbeschreibung, Trailer und Direktlinks auf Streamingportale findest Du in unserem regelmässig aktualisierten Beitrag „Aktuelle koreanische TV-Serien“.

Portale für Streaming und Download von K-Dramen

Hier – ohne Anspruch auf Vollständigkeit – eine Liste von Portalen, über die man K-Dramen gratis (!) und in der Regel mit Untertiteln konsumieren kann:

  • www.viki.com (das vielsprachige Portal Viki – einige TV-Dramen sind in 50 Sprachversionen erhältlich, vielfach auch in Deutsch – ist in Singapore domiziliert und operiert mit offizieller Lizenz der wichtigsten TV-Anbieter Südkoreas; einige Inhalte sind allerdings regional gesperrt oder nur mit Abo zugänglich)
  • www.dramafever.com (Dramafever operiert ebenfalls mit Lizenzen der wichtigsten TV-Anbieter Südkoreas, im Gegensatz zu Viki stehen allerdings noch keine deutschsprachigen Untertitel zur Verfügung und viele Inhalte sind ebenfalls regional gesperrt bzw. nur mit Abo zugänglich)
  • dramacool (wohl grösste Auswahl, sowohl als Rohfassung in der Regel ca. eine Stunde nach Ausstrahlung wie auch untertitelt ca. vier Stunden nach der Originalsendung, auch japanische, taiwanesische, chinesische und thailändische Dramas, meistens ohne Pop-up-Werbung)
  • dramalove (ähnlich wie dramacool)
  • dramaload (Sammelportal für andere Streaming-Dienste, breitere Auswahl an Dramen als Viki oder Dramafever aber keine Rohfassung und eine gewisse Verzögerung beim Aufschalten der untertitelten Versionen, Download ist kostenpflichtig, Streaming gratis)
  • kissasian (ebenfalls grosse Auswahl, aber viele nervende Popups, die unbedingt schnell weggeklickt werden müssen)
  • myasiantv (auch Download möglich, insbesondere auch geeignete Formate für das Streaming auf dem Smartphone, am übersichtlichsten geordnet)
  • dramayou (Wahl zwischen Rohfassung und Fassung mit englischen Untertiteln – die Rohfassung ist vor allem dann nützlich, wenn man sich nicht gedulden mag, bis die Übersetzung da ist, oder wenn man wirklich Koreanisch lernen will)
  • Der koreanische Fernsehsender KBS bietet im Portal KBS WORLD TV bzw. über Youtube eine Vielzahl von Sendungen – neben K-Dramen auch Entertainmentsendungen wie „The Return of Superman“, Dokumentationen usw. – zum Streaming an, in der Regel mit englischen (und vietnamesischen und indonesischen etc. Untertiteln).
  • Wer nicht warten mag, bis die neuste Episode in einem dieser Portale zur Verfügung steht oder noch mehr Auswahl wünscht, hat auch die Möglichkeit, die Originalsendung als Livestream anzusehen: Auf AQStream stehen rund 70 Radio- und Fernsehsender zur Verfügung (ohne Registration und ohne Download irgendwelcher Programme – entsprechende Werbung unbedingt ignorieren!).

Warnung: Vorsicht bei Pop-up-Werbung

Bei vielen dieser Portale besteht allerdings das Problem nervender Pop-up-Werbung. Ein gutes Virenschutzprogramm ist daher ein Muss. Heimtückisch sind insbesondere diejenigen Anzeigen, bei denen man auf „Play“ drückt, und sich im Hintergrund ein neues Fenster mit Werbung aufmacht. Da hilft nur, die Werbung wegzucklicken und nochmals auf „Play“ zu drücken, dann funktioniert’s in der Regel.

Ist das auch legal?

Ohne die Untertitel – Fansubs – würden wohl die wenigsten ausländischen Fans K-Dramen konsumieren können. Fansubs, so die Definition von Wikipedia, sind fremdsprachige Film- oder TV-Produktionen, die von Fans in Eigenarbeit mit Untertiteln (subtitles) versehen und verbreitet werden. Sie bewegen sich in einer rechtlichen Grauzone, weil die zugrundeliegenden Filme urheberrechtlich geschütztes Material sind über das nur der Urheberrechtsinhaber verfügen kann. Allerdings werden die Fansubs von vielen Rechteinhabern toleriert, solange sie nicht kommerzialisiert werden.

Das gleiche gilt für die oben erwähnten Streaming-Portale, mit Ausnahme von Viki und Dramafever, die mit offiziellen Lizenzen arbeiten. Immerhin leisten die Fans nämlich nicht nur ganz passable Gratisarbeit bei der Übersetzung und Verbreitung, sie leisten auch der Popularität der Filme Vorschub und bereiten damit den Markt für eine Verwertung durch die Urheberrechtsinhaber vor.  Die „koreanische Welle“ wäre ohne Fansubs praktisch undenkbar.

Zweifellos werden die Fansubs und Streamingportale allmählich verschwinden, sobald kostenpflichtige Streaming-Anbieter wie Netflix entsprechende Angebote ins Programm aufnehmen (Netflix kauft momentan nur die populärsten Serien ein und strahlt diese mit zum Teil monatelanger Verzögerung aus). Anbieter wie Viki oder Dramafever gehen schon jetzt dazu über, die lizenzierten Dramen (die ebenfalls von Fans untertitelt werden) zunächst nur zahlenden Abonnenten zur Verfügung zu stellen oder regional zu sperren.

Nicht auszuschliessen ist auch, dass andere TV Sender dem Beispiel von KBS World folgen und ihre Inhalte selber direkt weltweit vielsprachig anbieten und vermarkten – nicht zuletzt weil die koreanischen Werbekunden ihre Produkte so spielend weltweit vermarkten können, egal ob es sich um Autos von Hyundai, Handys von Samsung, Kosmetik von Too Cool For School oder Waschmaschinen von LG handelt.

Ich kann kein Englisch…

Obwohl auch deutsche Fans Subtitel erstellen, ist das deutschsprachige Angebot recht beschränkt bzw. erst mit grösserer Verzögerung verfügbar. Am ehesten wird man noch bei Viki fündig. Auch die Qualität der deutschen Übersetzungen reicht an die englische Version meist nicht heran. Wer allerdings wirklich vom K-Drama-Fieber angesteckt ist, wird ohnehin nicht warten können, bis die Untertitel aufgeschaltet werden und sich bereits die Rohversion ansehen. Eine gute Motivation, schnell Koreanisch zu lernen… Und Geduldige finden auf Dramabeans neben dem neuesten Klatsch und Tratsch zu K-Dramen unter „Recaps“ ausführliche Zusammenfassungen.

K-Drama: 13 Jahre koreanische Welle – 13 Favoriten

Vor rund 13 Jahren nahm die Hallyu – die koreanische Welle – mit dem TV-Drama „Winter Sonata“ ihren Anfang. In Windeseile fanden koreanische TV-Dramen und Popmusik (kurz: K-Drama und K-Pop) Millionen von Fans vorab in ganz Ostasien, aber auch in Nord- und Südamerika sowie in Europa. Die TV-Serie „Meine Liebe vom anderen Stern“ wurde 2013 bzw. 2014 in China gar milliardenfach angeklickt. Was macht K-Dramen so populär? Neben attraktiven (männlichen) Schauspielern, eingängiger Filmmusik, aufwendiger Filmtechnik allem voran wohl die unglaubliche Vielfalt an Plots, wie diese 13 Beispiele aus 13 Jahren zeigen:

winter sonata2002: Winter Sonata (겨울연가)

Das TV-Drama „Winter Sonata“ gilt als Auslöser der Hallyu. Ein klassisches Melodrama inklusive Dreiecksbeziehung, Amnesie und Happy Ending, und insoweit vorhersehbar. Allerdings stechen einige Merkmale, die den Erfolg der K-Dramen ausmachen, hervor, wie beispielsweise die Titelmelodie „From the Beginning Until Now“ gesungen von Ryu Shi-won (류시원), die das Zeug zum Ohrwurm hat, sowie die Besetzung der männlichen Rollen mit besonders attraktiven Schauspielern (etwa 90% der K-Drama-Fans sollen Frauen sein).

2003: Dae Jang Geum (Jewel in the Palace, 대장금)

Für die Fortsetzung der Erfolgsgeschichte der K-Dramen sorgte insbesondere das historische Dae Jang GeumEpos „Dae Jang Geum„, welches im 15 Jahrhundert angesiedelt ist. Die Titelheldin ist zunächst Köchin am königlichen Hof und wird später zur Leibärztin des Königs. Das Drama gehört zu den erfolgreichsten K-Dramen überhaupt und bietet einen Einblick in Geschichte, Kultur und Essen Koreas. Mit 54 Folgen verlangt es den Zuschauern allerdings einige Ausdauer ab.

2004: Sie ist 19 (She is Nineteen, 형수님은 열아홉)

She-Is-NineteenDie romantische Komödie „Sie ist 19“ dreht sich um die Yoo-min, die nach dem Tod ihrer Mutter von deren Nachbarinnen ausgesetzt wird, die sich ihr Erbe unter den Nagel reissen. 15 Jahre später schlägt sie sich mühevoll durch, um das Geld für die Behandlung ihres nierenkranken Adoptivbruders zusammenzukratzen. Sie verliebt sich in den behandelnden Arzt Min-jae und spielt dessen Verlobte, er von seiner Mutter nicht länger unter Druck gesetzt werden kann. Doch auch der jüngere Bruder von Min-jae verliebt sich in sie.

2005: Grüne Rose (Green Rose, 그린로즈)

GreenRoseposterLee Jung-hyun and Oh Soo-rah sind ein glückliches Paar, bis Lee erfährt, dass seine Freundin die Tochter eines Chaebol-Patriarchen ist. Lee wird ein Mord untergeschoben und zu lebenslänglicher Haft verurteilt. Doch es gelingt ihm die Flucht. Er schlägt sich nach Shanghai durch, um die Belastungszeugin zur Rede zu stellen. Einige Jahre später kehrt er zurück um seine das Komplott aufzudecken und Oh Soo-rah zurückzugewinnen. „Grüne Rose“ ist ein Drama voller Action.

2006: Das grosse Erbe (Great Inheritance)

Der Plot der Komödie „Das grosse Erbe“ (Great Inheritance, 위대한 유산) ist einigermassen originell: Kang Yung-se erbt von seiner Mutter, einer Algreatinheritancekoholikerin, mit der er sich überworfen hat, einen Kindergarten. Kang will den Kindergarten raschmöglichst verkaufen. Doch eine Klausel im Testament sieht vor, dass er sich während 100 Tagen als Kindergartenlehrer bewähren muss, bevor er sein Erbe antreten kann. Dazu wird er auch noch von seinem Gangsterboss unter Druck gesetzt, der sich das Grundstück mit dem Kindergarten unter den Nagel reissen will… Unübertrefflich sind die Dreikäsehochs in der Rolle der Kindergartenschüler.

2007: Kaffeeprinz (The 1st Shop of Coffee Prince, 커피프린스)

Die resolute Grossmutter des Chaebol-Erben Han Yoo-joo verlangt von diesem, dass er endlich heiratet. Go Eun-chan, die sich mit Gelegenheitsjobs durchschlägt, um ihre verschwendungssüchtige Mutter und ihre Schwester, die von einer Gesangskarriere träumt, durchzubringen, kommt da gerade recht. Han hält Go für einen Jungen und überträgt ihm die Rolle des Liebhabers, damit er den ewigen Blinddates entgehen kann, die seine Grossmutter für ihn arrangieCoffee Princert. Als Han gezwungen ist, ein marodes Kaffeehaus auf Vordermann zu bringen, wird Go seine rechte Hand. Allmählich entwickeln sich zwischen den beiden romantische Gefühle, doch Han merkt nicht, dass Go eigentlich ein Mädchen ist… „Kaffeeprinz“ ist eine romantische Komödie, die viel für die Lachmuskeln bietet.

2008: Mein letzter Skandal (The Last Scandal of My Life, 내 생애 마지막 스캔들)

lastscandalMein letzter Skandal“ dreht sich um die 39-jährige Hausfrau Hong Sun-hee, die nicht nur mit einem vorzeitigen Klimakterium kämpft, sondern auch noch mit allen Mitteln versucht, Geld zusammenkratzen, um ihren Ehemann aus dem Gefängnis auszubuchten. Der lässt sie allerdings sitzen, um mit einer reichen Verehrerin zusammenzuleben. Um sich und ihre 13-jährige Tochter durchzubringen, nimmt Sun-hee eine Stelle als Haushälterin an. Arbeitgeber ist ihre Jugendliebe, der gleichaltrige Jang Dong-chul. Dieser ist inzwischen ein erfolgreicher Star, hat aber so einiges zu verbergen. „Mein letzter Skandal“ ist insbesondere deshalb erfrischend, weil nicht eine hübsche junge Frau im Zentrum steht, sondern eine „Ajumma“ mittleren Alters (der allerdings ein Haarschnitt und eine Augenlaser-Operation verpasst wird, so dass sie am Ende doch wieder dem koreanischen Schönheitsideal entspricht).

2009: Boys over Flowers (꽃보다 남자)

Boys_Over_Flowers_(TV_series)_poster

Die arme Geum Jan-di, deren Eltern eine Wäscherei gehört, erhält ein Stipendium zum Besuch der exklusive Shinhwa High School. Dort terrorisiert die Gruppe der F4, bestehend aus den reichen, gut aussehenden, aber arroganten Goo Jun-pyo, Yoon Ji-hoo, So Yi-jung und Song Woo-bin andere Mitschüler, und nicht einmal die Lehrer wagen es, sie herauszufordern. Nur Jan-di legt sich mit dem Anführer der F4, Jun-pyo, an, als dieser eine ihrer Freundinnen erniedrigt. „Boys over Flowers“ zählt zu den beliebtesten K-Dramen überhaupt.

2010: Kaffeehaus (Coffee House, 커피하우스)

Coffee_House-p1Lee Jin-soo ist ein erfolgreicher Schriftsteller. Äusserlich sehr charmant, hat er allerdings doch so einige Macken und liegt sich mit seiner Verlegerin Seo Eun-young, einer smarten Karrierefrau, ständig in den Haaren. Er stellt Kang Seung-yeon als Sekretärin ein, kann aber im Grunde genommen nichts mit ihr anfangen, da er sie für eine Amateurin in allen Belangen hält. Doch Kang lässt nicht locker. Vierter im Bunde ist Han Ji-won, der seine Ex-Verlobte Seo Eun-young zurückerobern will. Einmal mehr bietet das K-Drama mit „Kaffeehaus“ einen originellen Plot.

2011: Midas (마이더스)

Kim Do-hyun ist ohne Vater und in Armut aufgewachsen, schliesst aber die Anwaltsausbildung als bester ab. Er erhält ein verlockendes Angebot von einer MidasdramaAnwaltskanzlei, die sich um die Angelegenheiten der Familie Yoo kümmert. Er wird von Yoo In-hye abgeworben, der ältesten Tochter des Patriarchen der Familie Yoo. Mit dem Hedge-Fund, den sie leitet, versucht sie mit allen möglichen schmutzigen Tricks, ihren Halbbrüdern die Kontrolle über das Familienerbe zu entreissen. Kim Do-hyun ist ihr dabei eine grosse Hilfe, verliert aber vom Geld geblendet seine Verlobte Lee Jung-yeon. Midas ist ein eindrückliches Drama über die verführerische Macht des Geldes.

2012: May Queen (메이퀸)May_Queen-poster

Hae-joo verfolgt hartnäckig ihren Traum, als Schiffbauingenieurin Ölbohrschiffe zu bauen. Hae-joo’s Jugendfreund Park Chang-hee ist der Sohn des Butlers der Reederei Cheonji Group und seinerseits ein erfolgreicher Staatsanwalt. Auf Druck seines Vaters hin heiratet er schliesslich die Reederstochter. „May Queen“ bietet nicht zuletzt einen Einblick in die für Korea typische Wirtschaftsstruktur der Chaebols (Familienunternehmen) und der Schiffsindustrie.

2013: Meine Liebe vom anderen Stern (My Love from the Star, 별에서 온 그대)

Do Min-joon ist vor 400 Jahren von einem anderen Planeten auf der Erde gestrandet und führt seither ein einsames Leben. Seine Nachbarin Cheon Song-yi ist eine kapriziöse Schauspielerin, die glaubt, dass alle Männer ihr zu Füssen liegen müssen. Sie kann es nicht fassen, dass Do sie so kühl behandelt. Als die My Love from the Starbeiden schliesslich doch zusammenfinden, bietet sich für Do die Möglichkeit, endlich auf seinen Planeten zurückzukehren… Das K-Drama bietet nicht nur technisch und ästhetisch ausgefeilte Bilder (Korea ist das Land der LCD-Bildschirme), ausserirdisch schöne Schauspieler und einen spannenden Plot, die Geschichte hat auch überraschend viel geistige Tiefe. Die Serie „Meine Liebe vom anderen Stern“ ist deshalb ein Muss auch für Zeitreise-Muffel.

2014: Kuckucksnest (Two Mothers, 뻐꾸기 둥지)

two mothersHwa-young glaubt dass Yeon-hee für den Tod ihres Bruders verantwortlich ist. Yeon-hee wird von ihrer Schwiegermutter unter Druck gesetzt, einen Stammhalter auf die Welt zu setzen. Doch weil Yeon-hee nach einer Gebärmutteroperation keine Kinder haben kann, ist dies unmöglich. Hwa-young stellt sich als Leihmutter zur Verfügung, doch sie plant, Rache an Yeon-hee zu üben, indem sie das Kind zurückfordert und Yeon-hees Mann verführt. Mit 102 Folgen ist das TV-Drama „Kuckucksnest“ – unscharf übersetzter englischer Titel: „Two Mothers“ – eindeutig zu lang geraten, doch bemerkenswerterweise reisst der Spannungsbogen nie ab. Zudem sind die Charaktere gut ausdifferenziert. Bloss der Schluss ist ein wenig unbefriedigend ausgefallen, als ob die Drehbuchautoren plötzlich an Ermüdungserscheinungen gelitten hätten.