Aktuelle koreanische TV-Serien

Aktualisiert am 4. August 2019

Angegeben sind die Tage der Ausstrahlung in Korea. Die Rohfassung („raw“) ist in diversen Portalen kurz nach der Ausstrahlung abrufbar. Die englischen Fansubs stehen in der Regel einige Stunden später zur Verfügung. Deutsche Untertitel sind rar und qualitativ oft schlecht. Ausführliche englischsprachige Zusammenfassungen finden sich bei den Dramabeans, Detailinformationen auf Asianwiki.

Moment at Eighteen (열여덟의 순간)

  • Genre: RomCom
  • Ausstrahlung: JTBC, Montag & Dienstag 21:30, 22. Juli – 10. September 2019
  • Episoden: 16
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv
  • Mit deutschen Untertiteln: Viki

I Wanna Hear Your Song (너의 노래를 들려줘)

  • Genre: 
  • Ausstrahlung: KBS 2, Montag & Dienstag 22:00, 5. August 2019 –
  • Episoden: 
  • Mit englischen Untertiteln: 

Designated Survivor (60일, 지정생존자)

  • Genre: Romance, Crime
  • Ausstrahlung: tvN, Montag & Dienstag 21:30, 1. Juli 2019 – 20. August 2019
  • Episoden: 16
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv, Dramaload

Welcome 2 Life (웰컴2라이프)

  • Genre: 
  • Ausstrahlung: MBC, Montag & Dienstag 22:00, 5. August 2019 –
  • Episoden:
  • Mit englischen Untertiteln:

Rookie Historian Goo Hae-ryung (신입사관 구해령)

  • Genre: RomCom
  • Ausstrahlung: MBC, Mittwoch & Donnerstag 22:00, 17. Juli 2019 –
  • Episoden: 
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv

Justice (저스티스)

  • Genre: Crime, Thriller
  • Ausstrahlung: KBS 2, Mittwoch und Donnerstag 22:00, 17. Juli 2019 –
  • Episoden: 
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv

Doctor Detective (닥터 탐정)

  • Genre: Crime, Thriller
  • Ausstrahlung: SBS, Mittwoch und Donnerstag 22:00, 17. Juli 2019 –
  • Episoden: 40 (20 Doppelfolgen)
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv

When The Devil Calls Your Name (악마가 너의 이름을 부를 때)

  • Genre: 
  • Ausstrahlung: tvN, Mittwoch und Donnerstag 21:30, 31. Juli 2019 –
  • Episoden: 16
  • Mit englischen Untertiteln:
  • Mit deutschen Untertiteln:

Level Up (레벨업)

  • Genre: RomCom
  • Ausstrahlung: MBN/Dramax, Mittwoch und Donnerstag 23:00, 10. Juli 2019 –
  • Episoden:
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv
  • Mit deutschen Untertiteln: Viki

Class of Lies / Mr. Temporary (미스터 기간제)

  • Genre: RomCom
  • Ausstrahlung: OCN, Mittwoch und Donnerstag 23:00, 17. Juli 2019 –
  • Episoden: 16
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv
  • Mit deutschen Untertiteln: Viki

Doctor John (의사 요한)

  • Genre: Romance
  • Ausstrahlung: SBS, Freitag und Samstag 22:00, 19. Juli 2019 –
  • Episoden: 24 (48 Doppelfolgen)
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv, Viki

Be Melodramatic ( 멜로가 체질)

  • Genre: 
  • Ausstrahlung: JTBC, Freitag & Samstag 23:00, 9. August 2019 –
  • Episoden: 
  • Mit englischen Untertiteln:

The Golden Garden (황금정원)

  • Genre: Romance
  • Ausstrahlung: MBC, Samstag 20:45-23:15, 20. Juli 2019 –
  • Episoden:
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv

Hotel Del Luna (호텔 델루나)

  • Genre: Fantasy
  • Ausstrahlung: tvN, Samstag&Sonntag 21:00, 13. Juli 2019 –
  • Episoden: 
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv
  • Mit deutschen Untertiteln: Viki

Watcher (보이스 3)

  • Genre: Thriller, Crime
  • Ausstrahlung: OCN, Samstag&Sonntag 22:20, 6. Juli – 25. August 2019
  • Episoden: 16
  • Mit englischen Untertiteln: Myasiantv, Dramaload, Viki
  • Mit deutschen Untertiteln: Viki

Wo kann ich K-Dramen mit Untertiteln schauen?

Du möchtest koreanische TV-Dramen schauen, bist aber des Koreanischen nicht mächtig und hast zuhause auch keine koreanischen Fernsehsender im Angebot? Kein Problem! Über diverse Portale können K-Dramen per Streaming oder als Download gratis konsumiert werden, und das erst noch mit englischen (und teilweise auch deutschen) Untertiteln, sogenannten Fansubs (mehr dazu weiter unten).

Was läuft?

Eine Übersicht über die aktuell laufenden Fernsehserien, die zur Hauptsendezeit laufen (ca. 14 bis 15 Serien), mitsamt Kurzbeschreibung, Trailer und Direktlinks auf Streamingportale findest Du in unserem regelmässig aktualisierten Beitrag „Aktuelle koreanische TV-Serien“.

Portale für Streaming und Download von K-Dramen

Hier – ohne Anspruch auf Vollständigkeit – eine Liste von Portalen, über die man K-Dramen gratis (!) und in der Regel mit Untertiteln konsumieren kann:

  • www.viki.com (das vielsprachige Portal Viki – einige TV-Dramen sind in 50 Sprachversionen erhältlich, vielfach auch in Deutsch – ist in Singapore domiziliert und operiert mit offizieller Lizenz der wichtigsten TV-Anbieter Südkoreas; einige Inhalte sind allerdings regional gesperrt oder nur mit Abo zugänglich)
  • www.dramafever.com (Dramafever operiert ebenfalls mit Lizenzen der wichtigsten TV-Anbieter Südkoreas, im Gegensatz zu Viki stehen allerdings noch keine deutschsprachigen Untertitel zur Verfügung und viele Inhalte sind ebenfalls regional gesperrt bzw. nur mit Abo zugänglich)
  • dramacool (wohl grösste Auswahl, sowohl als Rohfassung in der Regel ca. eine Stunde nach Ausstrahlung wie auch untertitelt ca. vier Stunden nach der Originalsendung, auch japanische, taiwanesische, chinesische und thailändische Dramas, meistens ohne Pop-up-Werbung)
  • dramalove (ähnlich wie dramacool)
  • dramaload (Sammelportal für andere Streaming-Dienste, breitere Auswahl an Dramen als Viki oder Dramafever aber keine Rohfassung und eine gewisse Verzögerung beim Aufschalten der untertitelten Versionen, Download ist kostenpflichtig, Streaming gratis)
  • kissasian (ebenfalls grosse Auswahl, aber viele nervende Popups, die unbedingt schnell weggeklickt werden müssen)
  • myasiantv (auch Download möglich, insbesondere auch geeignete Formate für das Streaming auf dem Smartphone, am übersichtlichsten geordnet)
  • dramayou (Wahl zwischen Rohfassung und Fassung mit englischen Untertiteln – die Rohfassung ist vor allem dann nützlich, wenn man sich nicht gedulden mag, bis die Übersetzung da ist, oder wenn man wirklich Koreanisch lernen will)
  • Der koreanische Fernsehsender KBS bietet im Portal KBS WORLD TV bzw. über Youtube eine Vielzahl von Sendungen – neben K-Dramen auch Entertainmentsendungen wie „The Return of Superman“, Dokumentationen usw. – zum Streaming an, in der Regel mit englischen (und vietnamesischen und indonesischen etc. Untertiteln).
  • Wer nicht warten mag, bis die neuste Episode in einem dieser Portale zur Verfügung steht oder noch mehr Auswahl wünscht, hat auch die Möglichkeit, die Originalsendung als Livestream anzusehen: Auf AQStream stehen rund 70 Radio- und Fernsehsender zur Verfügung (ohne Registration und ohne Download irgendwelcher Programme – entsprechende Werbung unbedingt ignorieren!).

Warnung: Vorsicht bei Pop-up-Werbung

Bei vielen dieser Portale besteht allerdings das Problem nervender Pop-up-Werbung. Ein gutes Virenschutzprogramm ist daher ein Muss. Heimtückisch sind insbesondere diejenigen Anzeigen, bei denen man auf „Play“ drückt, und sich im Hintergrund ein neues Fenster mit Werbung aufmacht. Da hilft nur, die Werbung wegzucklicken und nochmals auf „Play“ zu drücken, dann funktioniert’s in der Regel.

Ist das auch legal?

Ohne die Untertitel – Fansubs – würden wohl die wenigsten ausländischen Fans K-Dramen konsumieren können. Fansubs, so die Definition von Wikipedia, sind fremdsprachige Film- oder TV-Produktionen, die von Fans in Eigenarbeit mit Untertiteln (subtitles) versehen und verbreitet werden. Sie bewegen sich in einer rechtlichen Grauzone, weil die zugrundeliegenden Filme urheberrechtlich geschütztes Material sind über das nur der Urheberrechtsinhaber verfügen kann. Allerdings werden die Fansubs von vielen Rechteinhabern toleriert, solange sie nicht kommerzialisiert werden.

Das gleiche gilt für die oben erwähnten Streaming-Portale, mit Ausnahme von Viki und Dramafever, die mit offiziellen Lizenzen arbeiten. Immerhin leisten die Fans nämlich nicht nur ganz passable Gratisarbeit bei der Übersetzung und Verbreitung, sie leisten auch der Popularität der Filme Vorschub und bereiten damit den Markt für eine Verwertung durch die Urheberrechtsinhaber vor.  Die „koreanische Welle“ wäre ohne Fansubs praktisch undenkbar.

Zweifellos werden die Fansubs und Streamingportale allmählich verschwinden, sobald kostenpflichtige Streaming-Anbieter wie Netflix entsprechende Angebote ins Programm aufnehmen (Netflix kauft momentan nur die populärsten Serien ein und strahlt diese mit zum Teil monatelanger Verzögerung aus). Anbieter wie Viki oder Dramafever gehen schon jetzt dazu über, die lizenzierten Dramen (die ebenfalls von Fans untertitelt werden) zunächst nur zahlenden Abonnenten zur Verfügung zu stellen oder regional zu sperren.

Nicht auszuschliessen ist auch, dass andere TV Sender dem Beispiel von KBS World folgen und ihre Inhalte selber direkt weltweit vielsprachig anbieten und vermarkten – nicht zuletzt weil die koreanischen Werbekunden ihre Produkte so spielend weltweit vermarkten können, egal ob es sich um Autos von Hyundai, Handys von Samsung, Kosmetik von Too Cool For School oder Waschmaschinen von LG handelt.

Ich kann kein Englisch…

Obwohl auch deutsche Fans Subtitel erstellen, ist das deutschsprachige Angebot recht beschränkt bzw. erst mit grösserer Verzögerung verfügbar. Am ehesten wird man noch bei Viki fündig. Auch die Qualität der deutschen Übersetzungen reicht an die englische Version meist nicht heran. Wer allerdings wirklich vom K-Drama-Fieber angesteckt ist, wird ohnehin nicht warten können, bis die Untertitel aufgeschaltet werden und sich bereits die Rohversion ansehen. Eine gute Motivation, schnell Koreanisch zu lernen… Und Geduldige finden auf Dramabeans neben dem neuesten Klatsch und Tratsch zu K-Dramen unter „Recaps“ ausführliche Zusammenfassungen.